西元1921年,中央研究所成立,接管林業試驗場,另設林業部,苗圃正式改名為植物園,除繼續原有工作外,植物園亦派員前往歐、美、澳、非洲及東南亞一帶,多方面收集樹種,運回培育。
到西元1930年左右,園內已栽種1120種植物,其中泰半為國外引進者,對於學術及自然科學之教育貢獻殊鉅。
園區內依照植物分類系統與習性分區,從園區地圖上可以看到每個區域規劃不同的主題,例如荷花池、十二生肖區、多肉植物區、蕨類植物區、詩經植物區、民俗植物區、棕櫚科區、溫室、標本館等等。除了有豐富的植物生態,還是個熱門的賞鳥地點,有各種美麗的鳥類可以觀賞,時常吸引許多攝影愛好者專程前往。
園內的蓮花花季通常為每年6月到8月或9月,每到了花季時節,荷花池上便會悄悄綻放出一朵又一朵的粉色蓮花,輕盈搖曳的姿態讓人看得心曠神怡。
除了有豐富多樣的植物生態外,還有多處古蹟!園區內有二級古蹟欽差行臺、市定古蹟台北植物園腊葉館、仿日式木造平房南門町三二三,在部分大王椰子樹幹上甚至還留有二次世界大戰當時所遺留的砲彈痕跡。文、圖取自KKday
In 1921, the Institute of Botany was established, taking over the forestry experimental field and creating a separate Department of Forestry. The nursery was officially renamed as the Botanical Garden. In addition to continuing its existing work, the Botanical Garden also dispatched personnel to Europe, America, Australia, Africa, and Southeast Asia to collect tree species from various sources and bring them back for cultivation.
By around 1930, the garden had planted 1,120 species of plants, with the majority being introduced from foreign countries, making significant contributions to academic and natural science education. Within the garden, the area is divided into different zones based on plant classification and characteristics. On the map, each zone is designated with a different theme, such as the lotus pond, zodiac zone, succulent plant zone, fern plant zone, classic poetry plant zone, folk customs plant zone, palm family zone, greenhouse, and specimen gallery. In addition to its rich plant ecology, it is also a popular bird-watching spot, attracting many photography enthusiasts.
The lotus flower season in the garden usually occurs from June to August or September each year. During this time, delicate pink lotus flowers quietly bloom on the lotus pond, swaying gracefully and bringing a sense of tranquility and joy to observers.
Apart from its diverse plant ecology, the garden also features several historical sites. These include the second-class historical site of the Imperial Censorate, the Taipei Botanical Garden Wax Leaf Hall, and the replica Japanese-style wooden bungalow “Nanmen Town 323.” Some of the large palm trees even bear traces of artillery shells from World War II. Text and image source: KKday.
西暦1921年、中央研究所が設立され、林業試験場を引き継ぎ、さらに林業部を設置しました。苗圃は正式に植物園に改名され、既存の業務を継続するだけでなく、植物園のメンバーはヨーロッパ、アメリカ、オーストラリア、アフリカ、東南アジアなどに派遣され、様々な地域から樹木を収集し、持ち帰って育成しました。
西暦1930年頃には、植物園には1120種類の植物が植えられており、そのうちのほとんどは外国からの導入種であり、学術や自然科学の教育に大きな貢献をしました。
園内は植物の分類システムと性質に基づいて区域分けされており、園内マップからは各エリアごとに異なるテーマが計画されています。たとえば、蓮の池、十二支エリア、多肉植物エリア、シダ植物エリア、詩経植物エリア、民俗植物エリア、ヤシ科エリア、温室、標本館などがあります。豊かな植物生態だけでなく、人気のある鳥の観察スポットでもあり、さまざまな美しい鳥を観察することができ、しばしば多くの写真愛好家を惹きつけます。
植物園の蓮の花シーズンは通常、6月から8月または9月にかけてで、花の季節になると、蓮の池にはひっそりとピンク色の蓮の花が次々と咲き、軽やかに揺れる姿は心を癒してくれます。
豊かで多様な植物生態だけでなく、数か所には古跡もあります!園内には2級の古跡である「欽差行臺」や市定古跡である「台北植物園腊葉館」、「仿日式木造平房南門町三二三」などがあり、一部のココスナッツの木の幹には第二次世界大戦時に残された砲弾の痕跡さえ
서기 1921년에 중앙연구소가 설립되었고, 산림시험장을 인수하고 산림부가 설립되었습니다. 또한, 묘목원은 공식적으로 식물원으로 개칭되었으며, 기존의 작업을 계속하면서 식물원은 유럽, 미국, 호주, 아프리카 및 동남아시아로 직원을 파견하여 다양한 나라에서 나무 종을 수집하고, 이를 운반하여 재배하였습니다.
약 서기 1930년경에는 식물원에 이미 1120종의 식물이 심어져 있었으며, 그 중 절반 이상이 외국에서 도입된 것으로서 학문적 및 자연과학적 교육에 크게 기여하였습니다.
식물원 내에서는 식물 분류 체계와 특성에 따라 구역을 나누어 구역별로 다양한 주제를 계획하고 있습니다. 예를 들어 연꽃 연못, 띠어졌는 식물 구역, 다육식물 구역, 고사리 식물 구역, 시경 식물 구역, 민속 식물 구역, 종려과 식물 구역, 온실, 표본관 등을 볼 수 있습니다. 식물 생태의 풍부함뿐만 아니라 새를 감상할 수 있는 인기 있는 장소로서 다양한 아름다운 조류를 관찰할 수 있으며, 종종 많은 사진 애호가들의 관심을 끌어 멀리서 찾아오게 합니다.
식물원의 연꽃 시즌은 일반적으로 매년 6월부터 8월 또는 9월까지이며, 시즌이 되면 연꽃 연못 위에서 점점 핑크색 연꽃이 피어나 여유로운 모습으로 사람들에게 기쁨을 선사합니다.
풍부하고 다양한 식물 생태뿐만 아니라 많은 유적지도 있습니다! 공원에는 제2급 유적인 친차행태, 시정유적인 타이베이 식물원림엽관, 모방 일본식 목조평가의 남문마치 323도마치 등이 있으며, 일부 대왕코코